聯絡客服

【德文學習】德文實用俚語精選

Da steppt der Bär那隻熊在跳舞?Tomaten auf den Augen haben眼睛有番茄???德文怎麼這麼奇妙???每個不同的語言中,除了一般熟知的單字、片語外,還會有一些表面上看不太出真實意涵的俚語,當你知道背後延伸的意思之後,就會覺得特別的有趣,我們要給大家介紹幾個在德文中有趣的俚語用法,大家一起來瞧瞧吧!!!

 

Ein Fisch auf dem Trockenen

字面意思:A fish on the dry

英文延伸意涵:A fish out of water

中文解釋:格格不入、狀況很彆扭、難堪

中文有「如魚得水」這成語用來形容一個人在某個環境中處的很好;在德文則有「Ein Fisch auf dem Trockenen」,但意思剛好跟如魚得水相反,指的是某人在所處的環境中不融洽,讓自己感到彆扭。

 

Eine Extrawurst verlangen

字面意思:to ask for an extra sausage.

英文延伸意涵:To ask for special treatment.

中文解釋:要求特別待遇

這句德文俚語照字面翻是要求額外的香腸,中文延伸的意思要求特別的待遇。

 

Da liegt der Hund begraben

字面意思:That’s where the dog is buried

英文延伸意涵:That’s the heart of the matter

中文解釋:這就是問題的核心 癥結所在

如果照字面翻譯是埋葬狗的謊言,但其實延伸的意思是,這是癥結所在、這就是問題核心或者是禍根就在這裡的意思。

 

Himmel und Hölle in bewegung setzen

字面意思:Put heaven and hell in motion

英文延伸意涵:To move heaven and earth

中文解釋:想方設法 無所不用其極

讓天堂和地獄連動起來,其實在中文的意思是一個人無所不用其極,想盡各種辦法想要達到某個目的。

 

Die Daumen drücken

字面意思:Pree the thumbs!

英文延伸意涵:Keep your fingers crossed!

中文解釋:祝某人幸福或成功

字面上解釋是壓大拇指,其實就像美國人將食指跟中指交叉,祝某人幸運或成功,跟德文的viel Erfolg有一樣的意思。

 

Da steppt der Bär

字面意思:The bear dances there

英文延伸意涵:It will be a good party

中文解釋:這是個很好的派對

熊在那邊跳舞,這句話的意思其實就是當你去參加一個派對或聚會,你可以跟主辦人說「Da steppt der Bär」,主辦人一定會很開心,因為這表示這會是個很好的派對,或者是你覺得這派對很酷很夯的意思。

 

Ich bin fix und fertig

字面意思:I’m quick and ready

英文延伸意涵:I’m wiped out. I’m exhausted.

中文解釋:我累壞了,精疲力盡

表面上看起來好像是說我已經準備好了,其實這句德文俚語真正的意思是我累壞了,筋疲力盡。

 

Tomaten auf den Augen haben

字面意思:To have tomatoes on one’s eyes

英文延伸意涵:To be oblivious to what is going around you

中文解釋:顯而易見的東西卻未察覺

你的眼睛有番茄???這句話其實有點像台語的眼睛被蛤仔肉糊到,當你眼睛前面有兩顆番茄擋住,表示那些本來應該很容易看見的東西,你都沒察覺到。

 

Das ist ein katzensprung

字面意思:That’s a cat’s jump

英文延伸意涵:It’s a stone’s throw away.

中文解釋:很短的距離

katzensprung其實指的是貓跳躍,貓的跳躍能有多遠,就一個箭步,因此這句話拿來意指距離很短的意思。

 

Ich verstehen nur Bahnhof

字面意思:I can only understand ‘’train station’’.

英文延伸意涵:It’s all Greek to me.

中文解釋:一竅不通,什麼都不懂

我只知道火車站,這句話其實很好猜,表示你除了火車站之外什麼都不知道,表示你一竅不通,什麼都不懂。

 

sich zum Affen machen

字面意思:Make an ape of yourself

英文延伸意涵:Make a fool of yourself

中文解釋:像個傻子一樣

Affen是指猴子、猿類,你讓自己像猴子一樣,其實就是指你讓自己看起來像傻子一樣。

 

Seinen Senf dazugeben

字面意思:To add their mustard

英文延伸意涵:To put their two cents in

中文解釋:對任何事總愛表達自己的意見

字面上是加上他們的芥末,其實這德文俚語所表示的是對於任何事情都想要發表自己的意見,或者是參一腳,即便別人根本沒有詢問他的意見或協助。

 

-------------------------------------------

在家學德語社團 熱情入社中!!!

https://www.facebook.com/groups/HiGerman/