【德文學習】德文實用俚語精選
Da steppt der Bär那隻熊在跳舞?Tomaten auf den Augen haben眼睛有番茄???德文怎麼這麼奇妙???每個不同的語言中,除了一般熟知的單字、片語外,還會有一些表面上看不太出真實意涵的俚語,當你知道背後延伸的意思之後,就會覺得特別的有趣,我們要給大家介紹幾個在德文中有趣的俚語用法,大家一起來瞧瞧吧!!!
Ein Fisch auf dem Trockenen
字面意思:A fish on the dry
英文延伸意涵:A fish out of water
中文解釋:格格不入、狀況很彆扭、難堪
中文有「如魚得水」這成語用來形容一個人在某個環境中處的很好;在德文則有「Ein Fisch auf dem Trockenen」,但意思剛好跟如魚得水相反,指的是某人在所處的環境中不融洽,讓自己感到彆扭。
Eine Extrawurst verlangen
字面意思:to ask for an extra sausage.
英文延伸意涵:To ask for special treatment.
中文解釋:要求特別待遇
這句德文俚語照字面翻是要求額外的香腸,中文延伸的意思要求特別的待遇。
Da liegt der Hund begraben
字面意思:That’s where the dog is buried
英文延伸意涵:That’s the heart of the matter
中文解釋:這就是問題的核心 癥結所在
如果照字面翻譯是埋葬狗的謊言,但其實延伸的意思是,這是癥結所在、這就是問題核心或者是禍根就在這裡的意思。
Himmel und Hölle in bewegung setzen
字面意思:Put heaven and hell in motion
英文延伸意涵:To move heaven and earth
中文解釋:想方設法 無所不用其極
讓天堂和地獄連動起來,其實在中文的意思是一個人無所不用其極,想盡各種辦法想要達到某個目的。
Die Daumen drücken
字面意思:Pree the thumbs!
英文延伸意涵:Keep your fingers crossed!
中文解釋:祝某人幸福或成功
字面上解釋是壓大拇指,其實就像美國人將食指跟中指交叉,祝某人幸運或成功,跟德文的viel Erfolg有一樣的意思。
Da steppt der Bär
字面意思:The bear dances there
英文延伸意涵:It will be a good party
中文解釋:這是個很好的派對
熊在那邊跳舞,這句話的意思其實就是當你去參加一個派對或聚會,你可以跟主辦人說「Da steppt der Bär」,主辦人一定會很開心,因為這表示這會是個很好的派對,或者是你覺得這派對很酷很夯的意思。
Ich bin fix und fertig
字面意思:I’m quick and ready
英文延伸意涵:I’m wiped out. I’m exhausted.
中文解釋:我累壞了,精疲力盡
表面上看起來好像是說我已經準備好了,其實這句德文俚語真正的意思是我累壞了,筋疲力盡。
Tomaten auf den Augen haben
字面意思:To have tomatoes on one’s eyes
英文延伸意涵:To be oblivious to what is going around you
中文解釋:顯而易見的東西卻未察覺
你的眼睛有番茄???這句話其實有點像台語的眼睛被蛤仔肉糊到,當你眼睛前面有兩顆番茄擋住,表示那些本來應該很容易看見的東西,你都沒察覺到。
Das ist ein katzensprung
字面意思:That’s a cat’s jump
英文延伸意涵:It’s a stone’s throw away.
中文解釋:很短的距離
katzensprung其實指的是貓跳躍,貓的跳躍能有多遠,就一個箭步,因此這句話拿來意指距離很短的意思。
Ich verstehen nur Bahnhof
字面意思:I can only understand ‘’train station’’.
英文延伸意涵:It’s all Greek to me.
中文解釋:一竅不通,什麼都不懂
我只知道火車站,這句話其實很好猜,表示你除了火車站之外什麼都不知道,表示你一竅不通,什麼都不懂。
sich zum Affen machen
字面意思:Make an ape of yourself
英文延伸意涵:Make a fool of yourself
中文解釋:像個傻子一樣
Affen是指猴子、猿類,你讓自己像猴子一樣,其實就是指你讓自己看起來像傻子一樣。
Seinen Senf dazugeben
字面意思:To add their mustard
英文延伸意涵:To put their two cents in
中文解釋:對任何事總愛表達自己的意見
字面上是加上他們的芥末,其實這德文俚語所表示的是對於任何事情都想要發表自己的意見,或者是參一腳,即便別人根本沒有詢問他的意見或協助。
-------------------------------------------
在家學德語社團 熱情入社中!!!
https://www.facebook.com/groups/HiGerman/